Criar e Melhorar Sites

Dicas, Tutoriais, Links, Modelos, Perguntas e tudo mais.

Dicas para Sites

Básicas
  • Melhorar a posição no Google.
  • Receba pagamentos OnLine.
Avançadas
  • Dicas de CSS para layout's.

Atualmente navegando português

Twitter em Português no Chrome

Agora você pode navegar no twitter com os textos traduzidos para o Português.

O navegador da Google, o  Chrome tem agora a função de identificar as páginas que não estão na sua língua de utilização e oferece no alto da página a opção de traduzir a página para a língua que você está usando ou outra.

A novidade da Google, agora para o próprio navegador não podia deixar de ser melhor do que foi oferecido para o Internet Explorer 6 ou superior ou Mozilla Firefox e outros sites especializados no twitter já divulgam.

Wordpress Versão 2.9.2 pt_BR

O Blog mais famoso e utilizado do mundo lançou sua nova versão com diversas alterações, atualizando OnLine sem precisar de nenhum conhecimento técnico como precisava anteriormente.

Para isto ao entrar na administração do seu Blog, como por exemplo: http://seusite.com/blog/wp-admin, digitar o usuário com permissão de Administrador, geralmente o “admin” e a senha o Blog apresenta a sua versão atual e o link para atualizar a sua versão.

Uma 2ª tela pergunta se quer Atualizar automaticamente, Fazer o Download para depois instalar ou Esconder esta atualização. Também é apresentada a atualização para versão padrão em Inglês. Mas dê preferência para não misturar línguas de instalação. Se a sua é em português, mantenha o português.

Caso não apareça a opção para atualizar você pode ir em Ferramentas e clicar em Atualizar.

Você pode baixar no site do Wordpress no Brasil: http://br.wordpress.org.

Como usar Twitter em Português?

A febre do momento na internet não é a gripe suína e sim o Twitter.

Mas como utilizar o Twitter em português é a grande dica que trazemos para vocês.

As páginas seguintes que você navegar no twitter por exemplo aparecerá um botão no alto perguntando se deseja traduzir, se clicar nele a página atual será traduzida em instantes e após as seguintes também após alguns segundos.

Reforma Ortográfica no Brasil

Reforma Ortográfica

1. Por que fazer um acordo ortográfico?

2. O que muda com a reforma?


1. Por que fazer um acordo ortográfico?

O Português é língua oficial em oito Estados soberanos, mas tem duas ortografias, ambas corretas: a de Portugal e a do Brasil.

A existência dessa dupla grafia limita a dinâmica do idioma  e as diferenças geram obstáculos ,maiores ou menores, em todos os planos em que seja utilizada a forma escrita (literatura, cinema, jornais, revistas, contratos, internet…) Isso se consideramos apenas a relação entre os oito paises da CLPL.

São quatro as línguas que se firmam nas relações internacionais: inglês, francês, português e espanhol. Dentre elas apenas o português tem duas grafias oficiais. A dupla grafia dificulta e/ou limita a capacidade de afirmação do idioma, provocando, por exemplo, duas traduções diferentes ,de caráter literário ou técnico, uma para o Brasil, outra para Portugal.

Opinião de Evanildo Bechara: ” A unificação da escrita é boa para o português, pois livros poderiam ser editados igualmente em todos os países de língua portuguesa e, além disso, o português precisa se impor como terceira língua mais falada no ocidente.”

Óbvio fica, que a mudança traz gastos enormes ao país e a todos que compram livros. Ruim para quem compra e, claro, muito bom para quem vende ou edita.

Quando devemos começar efetivamente a usar a nova grafia? Algumas fontes dizem que imediatamente, embora se saiba que há um prazo de três anos, no Brasil, e seis anos , em Portugal , para que a mudança seja tomada como definitiva e considerada erro a grafia “antiga”.

Em Portugal já foram editados dois dicionários que incluem as modificações previstas. Dizem seus editores que tinham certeza de que o acordo sairia em breve.

Apenas opinião pessoal, vou esperar até que eu leia o primeiro jornal com a nova grafia. É uma publicação diária , não tem motivo para esperar.


2. O que muda com a reforma?


HÍFEN Não se usará mais:

1. quando o segundo elemento começa com s ou r, devendo essas consoantes ser duplicadas, como em “antirreligioso”, “antissemita”, “contrarregra”, “infrassom”.

Exceção (não escapamos delas): será mantido o hífen quando os prefixos terminam com r – ,ou seja, “hiper-”, “inter-” e “super-” como em “hiper-requintado”, “inter-resistente” e “super-revista”.

2. quando o prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa com uma vogal diferente.

Exemplos: “extraescolar”, “aeroespacial”, “autoestrada”.


TREMA Deixará de existir, a não ser em nomes próprios e seus derivados


ACENTO DIFERENCIAL Não se usará mais para diferenciar:

1. “pára” (flexão do verbo parar) de “para” (preposição) “pôr” (verbo) de “por” (preposição)

2. “péla” (flexão do verbo pelar) de “pela” (combinação da preposição com o artigo)

3. “pólo” (substantivo) de “polo” (combinação antiga e popular de “por” e “lo”)

4. “pélo” (flexão do verbo pelar), “pêlo” (substantivo) e “pelo” (combinação da preposição com o artigo)

5. “pêra” (substantivo – fruta), “péra” (substantivo arcaico – pedra) e “pera” (preposição arcaica)


ALFABETO Passará a ter 26 letras, ao incorporar as letras “k”, “w” e “y” ( Nós não tínhamos sequer nos dado conta de que elas não constavam do alfabeto…)


ACENTO CIRCUNFLEXO Não se usará mais:

1. nas terceiras pessoas do plural do presente do indicativo ou do subjuntivo dos verbos “crer”, “dar”, “ler”, “ver” e seus derivados. A grafia correta será “creem”, “deem”, “leem” e “veem”

2. em palavras terminados em hiato “oo”, como “enjôo” , “vôo” ou “abençôo”, que se tornam “enjoo”, “voo” e “abençoo”.


ACENTO AGUDO

Não se usará mais:

1. nos ditongos abertos “ei” e “oi” de palavras paroxítonas, como “assembléia”, “idéia”, “heróica” e “jibóia”

Segundo a maioria das fontes permanece o acento no ditongo aberto “eu” (Vale o “créu”…)

2. nas palavras paroxítonas, com “i” e “u” tônicos, quando precedidos de ditongo. Exemplos: “feiúra”

“baiúca” passam a ser grafadas “feiura” e “baiuca”

3. nas formas verbais que têm o acento tônico na raiz, com “u” tônico precedido de “g” ou “q” e seguido de “e” ou “i”. Com isso, algumas poucas formas de verbos, como averigúe (averiguar), apazigúe (apaziguar) e argúem (arg(ü/u)ir), passam a ser grafadas averigue, apazigue, arguem.


GRAFIA No português lusitano:

1. será eliminado o “h” de palavras como “herva” e “húmido”, que serão grafadas como no Brasil “erva” e “úmido”.

2. desaparecerão o “c” e o “p” de palavras em que essas letras não são pronunciadas, como “acção”, “acto”, “adopção”, “óptimo” que se tornam “ação”, “ato”, “adoção” e “ótimo”.

(Fica o “c “de “facto”, já que “fato” em Portugal é terno.)

Publicações

setembro 2010
S T Q Q S S D
« abr    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  

Dicas Úteis

  • Segurança
    • Seu computador está seguro?
  • Desempenho
    • Deixar o Windows XP mais rápido.
    • Liberando espaço no disco.